þekking Discovery
/ Knowledge Discovery >> þekking Discovery >> skemmtun >> bíó >> bak við tjöldin >>

Inngangur að Inside Shutter

;.
Spirit Photography í " Shutter "

Leikstjóri Taka Ichise, talið " Horror King " Japan fyrir vinnu sína á upprunalegu útgáfu " The Grudge " /" langrækinn 2, " " Dark Water " og " The Ring, " var kunnugur anda ljósmyndun löngu áður ". Shutter "

" Hvernig draugalega myndir birtast í anda ljósmyndum þjónar sem gagnlegt tilvísun leiðinni Japanese Hryllingsmyndir lýsir drauga, " segir hann. " Ég hef rannsakað anda ljósmyndun fyrir alveg sumir tími, jafnvel áður en þetta verkefni hófst. Ég hef séð anda myndir teknar af vinum mínum, svo ég trúi á þeim ".

Rachael Taylor varð opnara anda ljósmyndun á tökur. " Það eru myndirnar sem hafa inexplicable myndir á þeim, " hún segir. ". Hvort sem þú vilt að íhuga þá yfirnáttúrulega myndir er komið að þér, en það eru myndirnar sem þú getur ekki útskýrt "

Joshua Jackson er efasemdamaður en ekki alveg segja hugmynd. " Ég hef aldrei haft draugur stund, en ég neita því ekki að það er hægt, " segir hann
Kvikmynda "Shutter" myndin í Japan

Joshua Jackson og Rachael Taylor byrjuðu leikararnir John Hensley (" Nip /Tuck ")., David Denman (" The Office ") og Korean -born James Kyson Lee (" Heroes "). í Tokyo fyrir hvað væri að vinna og lifa reynsla alveg frábrugðin þeir hefði haft áður

" Ég hef skotið í fullt af erlendum löndum og það sýnir alltaf litlu áskoranir, en ég hef aldrei verið í menningu sem er svo framandi að mitt eigið, " Jackson segir. " The menning er svo í grundvallaratriðum öðruvísi. Bara grunn stigi mannlegra samskipta byggist á mismunandi hugsjónum og hugmyndum ".

Það var flókið af því að útlendingar átti að hafa samband við leikstjórann Ochiai gegnum túlk, Chiho Asada. Sem betur fer, segir Jackson, " hún var stórkostlegum þýðandi. Hún hafði búið í Bandaríkjunum og ekki aðeins hægt að þýða orð en samhengið ".

Jackson þurfti líka að læra nokkur vers í japönsku (Ben er ætlað að vera altalandi, hafa búið þar í fortíðinni). " Þeir skera út a einhver fjöldi af japönsku sem ég tala í bandarískri útgáfu, " segir hann. " Það er miklu meira af því í japanska útgáfu af myndinni ".

Fyrir Taylor, sem fögnuðu áskorun um að nota American hreim í " Shutter, " það var líka erfitt að vinna með einhver

Page [1] [2] [3] [4] [5] [6]