þekking Discovery
/ Knowledge Discovery >> þekking Discovery >> vísindi >> herinn >> her störf >>

Hvernig á að verða Army Túlkur eða Translator

e].?. Hvort hermenn eru að skipuleggja sameiginlegar æfingar með þýska hersins eða semja við talíbana herforingja í Afganistan, US Military hefur alltaf nóg af tungumálaörðugleika að glíma við.

Að sjálfsögðu breyta US Army er þýðing þarfir oft byggt á staðsetning átökum. Á tímum kalda stríðsins, öll útibú bandaríska hersins og leyniþjónustu lögð sérstök áhersla á að læra rússnesku, þýsku og önnur tungumál töluð innan kommúnista sveitin. Þegar Sovétríkin hrundu árið 1994, þó þessi Rússneska ræðumaður skyndilega hafði ekkert að þýða. Hins vegar í lok árs 2001, þegar Bandaríkin voru rampur upp starfsemi í Afganistan, það þarf að Scramble að fylla röðum með nógu hermenn geta talað tungumál eins og persneska og Pashto.

eftirspurn her fyrir þýðendur einnig breytingar eftir tegund stríðs verið að berjast. Í World War II, rekinn voru frekar einfalt: Herir myndi flytja inn í nýtt svæði, og ef þeir sáu einhvern þreytandi óvinurinn samræmdu, að þeir myndu reyna að skjóta hann. Þýðendur voru aðeins þarf að yfirheyra stríðsfanga, túlka flogið skilaboð og semja við óvininn herforingja.

Það verður flóknara með stríð í Víetnam og Afganistan, þar sem bandarísk starfsmenn eru frammi á móti skæruliða herja án þekktra einkennisbúningum. Berjast burt uppreisnin krefst þróa náið og traust tengsl við heimamenn -. Eitthvað sem er mjög erfitt að gera þegar það besta sem þú getur gert er að nota hönd bending til að senda

Það er hvers vegna, vegna áframhaldandi stríð í Írak og Afganistan, hafa þýðendur fyrir Miðausturlöndum tungumálum eins arabísku og Farsi verið í slíkri mikilli eftirspurn. Árið 2011, Army var að bjóða bónus af $ 10.000 í Mið-Austurlöndum þýðendur til að enlist -. Og auka $ 20.000 ef umsækjendur voru tilbúin að fara í grunnþjálfun innan næstu 30 daga

Svo, hvernig gera þú verða Army þýðandi? Lesa á til finna út.
Army Túlkur og þýðandi Kröfur

Í stríð svæði, hafa þýðendur getur þýtt muninn á líf eða dauða fyrir hermenn. Á almennum markaði, þeir might vera fær til að heyri bút af samtali sem gefur til kynna að fyrirsát er yfirvofandi. Þeir geta koma tengsl við heimamenn og þykkni, mikilvægum bita af upplýsingum um nálæga uppreisnarmanna. Ef hermaður veldur óvart á miscommunication, þýðandi getur defuse ástandið áður en það gerist banvænn.

Á bak við línur, þýðendur þjóna einnig mikilvægu hlutverki í flutningum og erindrekstri. Ef congressperson eða þingmaður kemur í heimsókn, þýðendur þurfa að merkja ef

Page [1] [2] [3] [4]