Flokka grein á að gerast Army Túlkur eða Þýðandi Inngangur að á að gerast Army Túlkur eða Translator
Á hádegi apríl 9, 1865, General Ulysses S. Grant kom á litlum courthouse að hitta Robert E. Lee, yfirmaður her Norður-Virginia, afl Grant hafði miskunnarlaust stunduð fyrir mánuði. Eftir fjögurra ára stríð, her Lee var svangur, þreyttur og veikur, og 58-ára gamall Lee hafði komið Grant til að koma baráttu þeirra til enda. Þau tvö foringjar höfðu a fljótur spjall um tíma sem þeir hittast í Mexíkó, kurteislega samið skilmála uppgjafar, undirritað samning, og þá veifaði hvor aðra burt. Í heild hlutur var yfir í aðeins nokkrar klukkustundir.
Endurkaup getur verið miklu auðveldara þegar báðir aðilar tala sama tungumál. Að sjálfsögðu er American Civil War var einn af síðustu meiriháttar átökum þar sem Bandaríkin myndu hafa the þægindi af orrusta mótherja sem talaði ensku. Frá heimsstyrjöldinni til Víetnam, að núverandi átök Sameinuðu ríkisins í Írak og Afganistan, bandaríska hersins hefur sjaldan tekist að skjóta skot án þess að koma með tvítyngdra hermenn. Þetta var ljóst nýlega þegar í mánuði leiddu til Bandaríkjanna innrás í Írak, the US Army byrjaði herflokka ræðumaður af arabísku, einn af aðal tungumálum landsins.
Allar US hermaður inn til útlanda er yfirleitt veitt með lista af algengar setningar að hjálpa þeim ef hann eða hún kynni heimamenn eða surrendering hermenn. Til dæmis, í seinni heimsstyrjöldinni, hvert US hermaður Hugarflugsfundir franska strendur á D-Day bar bók helstu franska setningar.
Hins vegar phrasebook getur einungis farið svo langt þegar kemur að því að þýða óvini samskipti eða spyrja um aðstoð frá heimamönnum. Það er þar sem hlutverk hernum þýðandi er Paramount.
En málið er ekki eins og flest önnur hernaðarleg færni. Næstum allir, með réttri þjálfun, getur aka skriðdreka, skjóta riffil og verja eftirlitsstöð, en að læra nýtt tungumál tekur ár. A þýðandi sagði einu sinni að það er auðveldara að kenna einhverjum að fljúga bardagamaður þota en það er að kenna honum ný tungumál [Heimild: Associated Press]. The Army getur þjálfa hermenn, en það þarf að finna þýðendur.
Svo hvers konar tungumálum er US Army leita að þýða? Spænska, Spánverji, spænskur? Swahili? Esperanto? Lesa á til finna út
Hvaða tungumál eru mikilvægt að herinn
The United States hefur hermenn setti í meira en 150 löndum um allan heim [Heimild: Department of Defens